Сколько стоит перевод бизнес плана

Сколько стоит перевод бизнес плана thumbnail

ЗАЧЕМ НУЖЕН ПЕРЕВОД БИЗНЕС-ПЛАНА НА АНГЛИЙСКИЙ?

Каждое предприятие должно понимать, что развитие бизнеса в пределах одного государства – ограниченно. Именно поэтому надо сразу предусматривать возможности выхода на мировой рынок. Чтобы донести информацию о компании и товаре иностранным специалистам требуется осуществить перевод деловых текстов.

Перевод деловых текстов – это не простой точный перевод с русского на иностранный язык. Здесь недостаточно иметь всего лишь образование филолога, а нужно разбираться и в предпринимательском деле. Точный перевод слов чаще всего не передает объективно всех деталей и нюансов бизнес-плана.

Преимущества профессионального перевода

Вот две главные причины, чтобы обратится к профессионалу, а не делать это самостоятельно:

  • Причина №1. Знание языка не делает Вас филологом! Вы можете знать иностранный язык достаточно хорошо, чтобы вести активный разговор или переписку. Но перевод текста – это нечто большее, чем подбор необходимых слов. Здесь недостаточно одного только лексического запаса!
  • Причина №2. Профессионализм по направлению в одной стране – не всегда делает Вас специалистом в другой. Финансовые определения и бизнес-системы отличаются в разных государствах. Поэтому кроме осуществления перевода самого текста нужно еще и проверить сохранилось ли его содержание. Вам же важно правильно донести информацию бизнес-плана?

КУДА ОБРАЩАТЬСЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА БИЗНЕС-ПЛАНА?

Что ж, с тем что такое бизнес-план и почему за его переводом стоит обращаться к специалистам – мы разобрались. Теперь мы подошли к еще одному важному вопросу, который следует после предыдущих – где же заказать перевод бизнес-плана? Мы показали важность перевода документов и предлагаем наши услуги по переводу вашего бизнес плана.

Наши специалисты настоящие профессионалы своего дела потому, что любителей мы отсеиваем еще на этапе собеседования. Именно поэтому мы можем смело называть наших сотрудников – специалистами, которые умеют писать только качественные тексты.

КАК ОСУЩЕСТВЛЯТЬ ПЕРЕВОД ДЕЛОВЫХ ТЕКСТОВ?

Перевод деловой информации или документов происходит в несколько этапов:

  • ЭТАП №1. Знакомство с деловым текстом, исследование его содержимого. На этом этапе специалист детально изучает документацию и ознакамливается со всеми нюансами.
  • ЭТАП №2. Перевод бизнес-плана на английский (или другой иностранный) язык. Здесь происходит стандартный перевод текста документов.
  • ЭТАП №3. Согласование финансовых и бизнес-определений, согласование всех деталей документации, редактирование по необходимости. На последнем этапе переводчики проверяют правильно ли воспринимается текст на иностранном языке и редактирует детали, если это необходимо.

Именно последний, третий, этап является основной причиной, почему мы советуем не переводить деловые текста самостоятельно.

Вы можете быть профессионалом в сфере вашего бизнега, но это не залог качественного перевода бизнес плана.

Наибольший вклад, который Вы можете внести для перевода – это дать переводчику исчерпывающую информацию о своем предприятии и деталях бизнес-плана.

«МОСКОВСКОЕ БЮРО ПЕРЕВОДОВ» — КАК ПРОИСХОДИТ ПРОЦЕСС СОТРУДНИЧЕСТВА?

Сначала Вы определяетесь с задачей и составляете ее описание. Здесь важно указать самую полную информацию, чтобы потом возникало меньше вопросов в процессе работы.

Предлагаем Вам следующий план:

  • Описание предпринимательства и его рода деятельности
  • Основной продукт и целевая аудитория
  • Задача и ее детальное описание (для чего нужен перевод, где он будет размещен, дедлайн и т.д.)

После этого мы ознакамливаемся с заказом и предлагаем Вам несколько вариантов стоимости, в зависимости от времени исполнения.

Вы выбираете удобный для Вас вариант и совершаете оплату.

Источник

Если вы ищете потенциальных партнеров, мечтающих с вами сотрудничать, то вам нужно качественно перевести сопроводительные документы, но так, чтобы они по-настоящему «цепляли», с первых же слов заинтересовывали потенциальных покупателей и желающих работать с вами людей.

Самый распространенный в деловом мире язык – английский, так что стоит побеспокоиться о том, чтобы профессиональный перевод бизнес-плана уже был готов – предложение может поступить чуть ли на следующий день после появления рекламы – интернет зачастую творит чудеса! В нашей компании работают переводчики со всех ведущих языков мира, мы быстро решаем самые сложные вопросы.

перевод бизнес-плана

Отправьте нам ваши документы по электронной почте, выскажите свои пожелания, мы подготовим для вас совершенной точный перевод русского текста. Для тех, кто работает в столице, мы предлагаем срочный перевод бизнес-плана в Москве. Какой бы не была специфика вашей работы, мы сумеем сделать совершенно точный

перевод любых документов

на нужном вам языке.

Заинтересуйте партнера

Ваш имидж будет базироваться на точных документах, все экономические термины безупречны, ваши уже существующие и потенциальные партнеры, кредиторы и инвесторы увидят в бумагах отлично знающего тему профессионала, наша работа подчеркнет ваш профессионализм, ваша репутация упрочится.

Цены на услуги финансового перевода

Предоставляем скидки при больших объемах.
Все цены указаны в рублях за 1 переводческую страницу.

Язык

С иностранного на русский, руб.

С русского на иностранный, руб.

Английский

310

340

Арабский

540

550

Испанский

380

450

Итальянский

380

450

Китайский

490

600

Немецкий

310

340

Сербский

460

520

Турецкий

430

520

Узбекский

310

320

Украинский

310

320

Все цены →

Назовите нам язык, на который нужно сделать перевод бизнес плана, уточните сроки исполнения заказа – мы сделаем его точно к назначенному часу с применением всей точной терминологии.

Деловые пространные и узкопрофильные письма, договоры с многочисленными вставками и отступлениями, бухгалтерские отчеты – мы умеем переводить очень сложные документы, аккуратно подчеркиваем на языке вашего партнера достоинства вашего бизнеса, не приукрашивая его, но подавая в самом выгодном для вас свете. Про каждое дело можно рассказать увлекательно, чтобы по-настоящему заинтересовать партнера – только наши переводчики смогут справиться с такой сложной задачей.

Вас также могут заинтересовать

Обратите внимание!

  • Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
    Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
    Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998
  • Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
  • Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 600 рублей.
  • Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
  • Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)

Источник

Заказать расчет перевода Вы — руководитель успешной и развивающейся компании, которая хочет заявить о себе на международном рынке? Занимаетесь торговой деятельностью и решили заключить несколько выходных договоров с контрагентами из других государств? Придумали оригинальную бизнес-идею и хотите найти зарубежного инвестора? В таком случае вам не обойтись без услуг квалифицированных переводчиков, которые смогут перевести на нужный вам язык тексты деловой направленности, коммерческие предложения, бизнес-планы и другие подобные документы.

Сколько стоит перевод бизнес планов и бизнес-текстов?

Английский

от 570 руб.

Немецкий

от 540 руб.

Французский

от 640 руб.

Испанский

от 640 руб.

Итальянский

от 800 руб.

Китайский

от 950 руб.

Японский

от 950 руб.

Указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики и срочности перевода. Для расчета стоимости отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму или позвоните по телефону.

Предлагаем вам самостоятельно рассчитать примерную стоимость данной услуги. Обращаем ваше внимание, что расчет
цены будет примерным. Для ее уточнения рекомендуем обратиться к специалистам компании.

Рассчитать самостоятельно примерную цену перевода

Выберите языковую пару
с

на

Количество страниц

Срок исполнения заказа

Заверение нотариусом

Апостиль

Заверение печатью бюро

Редактирование

В калькуляторе указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц,
тематики, региона и сроков перевода. Для уточнения стоимости рекомендуем связаться со специалистом нашего бюро.
Отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму ниже или по телефонам.

При переводе бизнес-текстов свободное владение нужным языком достаточно важно. Но в этом случае на первый план выходит специализация переводчика, то есть, его навыки работать именно с деловой документацией. В большинстве случаев обычные специалисты, которые занимаются общим переводом, не подходят для выполнения подобных текстов.

Во время работы над упомянутыми выше документами недостаточно просто выполнить прямой перевод. Важно учесть особенности делового стиля и делопроизводства конкретного государства. Кроме того, необходимо верно интерпретировать используемые термины, а также хорошо разбираться в сокращениях и аббревиатурах, которыми изобилуют деловые тексты, в том числе и о грузоперевозках.

Чтобы избежать срыва выгодного контракта и зарекомендовать себя перед иностранным партнером с положительной стороны, пользуйтесь услугами квалифицированных переводчиков, которые работают в бюро переводов «Прима Виста».

Как сделать заказ на перевод для бизнеса?

Уважаемые заказчики!
Наше бюро принимает заявки из любой точки мира.
Личный прием документов ведется в офисах, расположенных в Москве и Челябинске.
При нахождении в другом городе отправьте скан/фото документов. Оригиналы не потребуются, даже при необходимости нотариального заверения.
Готовый заказ вы получите по почте (заказным письмом) или курьерской службой.

  • 1.

    Отправьте нам файлы по бизнес-тематике с исходным текстом на адрес mail@primavista.ru. Укажите, на какой язык нужно выполнить перевод.

  • 2.

    Мы оценим объем текста и сообщим вам стоимость и срок выполнения заказа, согласуем с вами способ оплаты и предоставим реквизиты для оплаты. Оплатите заказ.

  • 3.

    Мы выполняем заказ и отправляем готовый перевод по электронной почте.

Почему стоит заказать перевод бизнес-текстов и бизнес-планов в бюро «Прима Виста»?

Отличие бюро от индивидуального переводчика в том, что первое может оказывать услуги по переводу на множество языков. Отличие агентства «Прима Виста» от других центров переводов в том, что мы привлекаем к работе над текстами не просто переводчиков, а специалистов в бизнес-области. Они имеют многолетний опыт работы с деловыми документами, хорошо знакомы с деловой этикой, культурой и системой права конкретной страны. Вы можете быть уверены, что документы деловой направленности будут переведены не только максимально близко к оригиналу, но и в соответствии с требованиями местного делопроизводства.

С уважением, Татьяна Козлова, переводчик бизнес-текстов на английский язык

Частые вопросы о переводе документов для открытия и расширения бизнеса

  • Сколько времени занимает перевод бизнес-текстов в вашем агентстве?

    Время, затрачиваемое на один перевод, зависит от сложности самого текста и количества листов в нем. Для нас приоритетным является не скорость выполнения работы, а ее качество. Однако если вам нужно перевести договор или иные бумаги срочно или их слишком много, мы можем привлечь к работе несколько специалистов. Вместе с этим при сокращении сроков на перевод увеличивается его стоимость.

  • Можете ли вы переводить графические части бизнес-планов?

    Наши специалисты переводят все иностранные слова, которые есть в предоставленном нам оригинале документа. Но после окончания работы вы получаете перевод в текстовом виде, то есть, услуги по его верстке не входят в стоимость услуг по переводу. Если вам нужно сделать готовую бизнес-презентацию или план, вы должны сообщить об этом менеджерам нашей фирмы, чтобы они включили эту услугу в цену.

  • Делаете ли вы переводы тендерной документации?

    Да. С нами вы можете рассчитывать на грамотный и оперативный перевод тендеров. Как правило, в этом случае объем работы достаточно велик, поэтому для переводов тендерной документации создается группа специалистов, работающая сообща над конкретным проектом.

  • Можно ли поручить вам перевод бизнес-текстов сразу на несколько языков, чтобы заключить трехсторонний международный договор?

    Преимущество нашего центра как раз и состоит в том, что он является мультиязычным и специализируется на переводах в различных сферах. Поэтому вам нужно просто указать, на какие языки выполнить перевод. И он будет сделан в строго оговоренный срок.

  • Можно ли заказать у вас нотариальное заверение бизнес-текста?

    Вы можете заказать перевод с его нотариальным заверением. В любом случае нашему специалисту нужно будет проверять его правильность, а эта услуга оплачивается как и обычный перевод.

У вас остались вопросы?

Оформить заказ в нашем бюро переводов можно различными способами: в офисе, по электронной почте mail@primavista.ru, по телефону, с помощью формы обратной связи на сайте. Какой бы путь Вы ни выбрали, «Прима Виста» обеспечит для вас максимально точный, срочный, правильный, выдержанный по стилистике текст. Переводы договоров и контрактов с нами — это всегда надежно и безопасно: конфиденциальность всех данных строго охраняется правилами компании.

Источник

Юриспруденция — это сфера, касающаяся не только профессиональных юристов и адвокатов, но каждого правоспособного и дееспособного гражданина.

Абсолютно каждый из нас владеет определённым пакетом документов, который при необходимости нужно грамотно легализировать и перевести на иностранный язык.

Переводчики компании LingvoStars уже сегодня готовы взять в работу документы индивидуальных и корпоративных клиентов для перевода и дальнейшей их отправки зарубеж.

Мы выполняем Перевод бизнес-плана в тематиках:

  • авиация,
  • автомобилестроение,
  • архитектура,
  • атомная промышленность,
  • банки и банковская сфера,
  • бытовая техника и электроника,
  • геодезия,
  • геология,
  • геофизика,
  • дизайн,
  • животноводство,
  • информационные технологии,
  • косметология,
  • машиностроение,
  • медицина,
  • металлургия,
  • нанотехнологии,
  • нефтегазовая промышленность,
  • образование,
  • приборостроение,
  • реклама и маркетинг,
  • сейсмология,
  • сельское хозяйство,
  • страхование,
  • строительство,
  • торговля,
  • угледобыча,
  • физика,
  • финансовые компании,
  • химия,
  • экология,
  • энергетика,
  • ядерная промышленность,
  • и другие.

Кому могут потребоваться услуги юридического переводчика?

Перевод бизнес-плана на иностранный язык либо с иностранного языка может понадобиться любому физическому или юридическому лицу, контактирующему с иностранными партнерами, финансовыми или кредитными учреждениями, инвесторами или потребителями.

Цены на Перевод бизнес-плана на разные языки

В прайс-листе указана стоимость за переводческую нормостраницу (1 800 знаков с пробелами)

ЯЗЫКЦЕНА
на английский550 ₽
с английского500 ₽
на русский500 ₽
с русского550 ₽
на немецкий650 ₽
с немецкого550 ₽
на казахский700 ₽
с казахского550 ₽
на украинский400 ₽
с украинского350 ₽
на французский750 ₽
с французского650 ₽
на испанский750 ₽
с испанского650 ₽
на китайский900 ₽
с китайского750 ₽
на итальянский750 ₽
с итальянского650 ₽
на армянский600 ₽
с армянского450 ₽
на азербайджанский600 ₽
с азербайджанского500 ₽
на албанский700 ₽
с албанского650 ₽
на арабский1 100 ₽
с арабского1 000 ₽
на башкирский400 ₽
с башкирского350 ₽
на белорусский450 ₽
с белорусского400 ₽
на болгарский550 ₽
с болгарского500 ₽
на боснийский700 ₽
с боснийского600 ₽
на венгерский700 ₽
с венгерского600 ₽
на вьетнамский1100 ₽
с вьетнамского900 ₽
на голландский900 ₽
с голландского750 ₽
на греческий950 ₽
с греческого750 ₽
на грузинский550 ₽
с грузинского450 ₽
на датский700 ₽
с датского600 ₽
на дари800 ₽
с дари700 ₽
на иврит1 000 ₽
с иврита900 ₽
на индонезийский1 000 ₽
с индонезийского950 ₽
на ирландский800 ₽
с ирландского750 ₽
на исландский800 ₽
с исландского750 ₽
на киргизский600 ₽
с киргизского500 ₽
на корейский950 ₽
с корейского900 ₽
на кхмерский1 200 ₽
с кхмерского100 ₽
на лаосский1 200 ₽
с лаосского1 100 ₽
на латинский (на латынь)500 ₽
с латинского (с латыни)450 ₽
на латышский650 ₽
с латышского550 ₽
на литовский650 ₽
с литовского600 ₽
на македонский700 ₽
с македонского650 ₽
на малазийский1 200 ₽
с малазийского1 100 ₽
на молдавский650 ₽
с молдавского600 ₽
на монгольский850 ₽
с монгольского800 ₽
на нидерландский900 ₽
с нидерландского750 ₽
на норвежский900 ₽
с норвежского800 ₽
на персидский1 200 ₽
с персидского1 100 ₽
на польский700 ₽
с польского600 ₽
на португальский800 ₽
с португальского700 ₽
на пушту1 200 ₽
с пушту1 100 ₽
на румынский650 ₽
с румынского600 ₽
на сербский650 ₽
с сербского600 ₽
на словацкий650 ₽
со словацкого600 ₽
на словенский850 ₽
со словенского650 ₽
на таджикский500 ₽
с таджикского450 ₽
на тайский1 200 ₽
с тайского1 100 ₽
на татарский400 ₽
с татарского350 ₽
на турецкий800 ₽
с турецкого650 ₽
на туркменский400 ₽
с туркменского350 ₽
на узбекский550 ₽
с узбекского450 ₽
на фарси1 100 ₽
с фарси1 000 ₽
на филиппинский1 200 ₽
с филиппинского1 100 ₽
на финский900 ₽
с финского700 ₽
на фламандский1 100 ₽
с фламандского1 000 ₽
на хинди1 100 ₽
с хинди1 000 ₽
на хорватский600 ₽
с хорватского550 ₽
на чешский850 ₽
с чешского650 ₽
на шведский700 ₽
со шведского650 ₽
на эстонский850 ₽
с эстонского700 ₽
на японский1 000 ₽
с японского900 ₽

Итоговая цена зависит от объема документа, срочности перевода, его сложности и исходного языка.

Наши клиенты

  • Молния
  • Здоровая Ферма
  • Ossid
  • Spar
  • BEIsensors
  • CST

Источник