Диалог на английском о бизнес план

Диалог на английском о бизнес план thumbnail

Приветствую, мои дорогие.

Если вспомнить, что в бизнес английском существует множество полезных выражений и фраз, то выучить их в диалогах будет значительно проще. Поэтому сегодня я подготовила для вас бизнес диалоги на английском языке, где вы максимально можете использовать знакомые — или не очень, — выражения. Все они будут приведены с переводом на русский. Кстати, вы можете их читать и слушать одновременно — что позволит вам сопоставлять и анализировать написанное и услышанное.

Начнем!

  • Диалог 1 — Обсуждение условий контракта

A: And now I’d like to discuss with you the year results of our new contract with the “TechArt Group”.

B: So the contract was signed 10 months ago and in the beginning the outcome was under a big question. We provided them with high quality raw materials for their production chain but one supply was with a big percentage of waste.

A: So how did you solve the problem?

B: We changed the delivery and suggested them a discount on the following dispatch. Now our total turnover is over 2 billion dollars. It is 5% higher than what we expected.

A: That is a good outcome. Are they going to sign a contract for the next year deliveries?

B: Yes, they certainly will. They are happy with our delivery terms and payments. And what is more, we are discussing their new project now.

A: It is great. Keep working this way.

Перевод:

A: А теперь я хотел бы обсудить с вами итоги года по нашему новому контракту с «TechArt Group».

Б: Итак, контракт был подписан 10 месяцев назад и в начале доход был под большим вопросом. Мы обеспечили им высокое качество сырья для их производственной цепочки, но одна из поставок была с большим процентом расходов.

A: Так как же вы решили эту проблему?

B: Мы изменили поставку и предложили им скидку на следующую отправку. Теперь наш общий оборот составляет более 2 миллиардов долларов. Это на 5% выше, чем мы ожидали.

A: Это хороший результат. Они собираются подписать контракт по поставкам на следующий год?

Б: Да,  конечно. Они довольны  нашими условиями поставки и платежей. Более того, мы сейчас обсуждаем их новый проект.

A: Это здорово. Продолжайте работать в том же духе.

  • Диалог 2 — Обсуждение бюджета и финансов

-So we gathered here to discuss budget planning for the next year expenditures. What I want to underline is that basing on the latest research we are going to face some financial difficulties. So we need to prepare and cut the budget.

-First of all I would like to say that no redundancy will take place. We are staffed better than ever before. All our employees correspond to the required level and do their job well. Besides, we cannot cut down production financing. As even a small decrease in the quality of raw materials largely results in the goods quality.

-So what is going to be cut down is the marketing budget. I appreciate what marketing department does for the company. What is more, I realize that this is going to create huge difficulties for the marketers. But we all understand what will happen if we don’t do this way.

Перевод:

-Итак, мы собрались здесь, чтобы обсудить планирование бюджета расходов на следующий год. Вот, что я хочу подчеркнуть — на основе последних исследований мы будем сталкиваться с некоторыми финансовыми трудностями. Таким образом, мы должны подготовить и сократить бюджет.

— В первую очередь я хотел бы сказать, что не будет никаких избытков. Мы укомплектованы лучше, чем когда-либо прежде. Все наши сотрудники соответствуют требуемому уровню и выполняют свою работу хорошо. К тому же, мы не можем сократить финансирование производства. Поскольку даже небольшое снижение качества сырья в значительной степени сказывается на качестве товаров.

— Единственное, что может быть урезано, так это маркетинговый бюджет. Я ценю то, что делает отдел маркетинга для компании. Более того, я понимаю, что это создаст огромные трудности для маркетологов. Но все мы понимаем, что произойдет, если мы не сделаем этого.

Вы хотите понимать речь и улавливать смыслы диалогов на английском языке? А также улучшить свои разговорные навыки в общении с иностранцами? Чувствовать себя уверенней и преодолеть свой языковой барьер? Тогда могу предложить вам пройти отличный онлайн-интенсив «Английский для общения». Если вы не готовы к большим объемам знаний и сверх быстрым результатам, можете попробовать часть этого интенсива в виде курса «Развитие разговорной речи».

Скорее всего, вам будут  также полезны курсы: Основы маркетинга на английском, Английский для предпринимателей, Английский для IT бизнеса, Деловой английский.

  • Диалог 3 — Разговор по телефону о встрече

–Hello. May I talk to the Chief Executive Officer (CEO), please?

–Good morning. Mister Browson is busy at the moment. He is holding a meeting. Do you mind leaving the message for him, please?

–No, I don’t.  It is Mr. Sparrow calling. We arranged to meet for discussion of our new contract. So I’m calling to confirm.

–Oh, yes, Mr. Sparrow. I was looking forward to your call. Mr.Browson asked me to confirm that he would meet you at the Brew at 2 p.m.

–It is very good. Thank you for information. Looking forward to meeting him.

Перевод:

-Здравствуйте. Могу ли я поговорить с главным исполнительным директором, пожалуйста?

-Доброе утро. Мистер Браузер занят в данный момент. Он проводит совещание. Вы не против оставить ему сообщение, пожалуйста?

-Нет, конечно. Это Мистер Спэроу. Мы договорились встретиться для обсуждения нового контракта. Так что я звоню, чтобы подтвердить это.

-О, да, Мистер Спэроу. Я ждала вашего звонка. Мистер Браузер попросил меня подтвердить, что вы встречаетесь  в кафе «Brew» в 2 часа дня.

-Очень хорошо. Спасибо за информацию. С нетерпением жду встречи с ним.

  • Диалог 4 — Обсуждение доставки и расходов

–The recent research of average customer consumption revealed that we are going to face the forthcoming problems.

-Our turnover decreased by 15% while the profit is 7.5% lower than last season. So we need to change the way we are working now. And the sphere we need to pay lots of attention to is logistics and delivery.

-The goods departure needs to become cheaper. Transportation and storage costs need to be cut down. That is the main and the most obvious thing to do.

-As we can’t influence custom duties we need to think over what else we can do to reduce our logistics expenditures.

Перевод:

— Недавнее исследование средних расходов клиентов показало, что нам предстоит столкнуться с предстоящими проблемами.

— Оборот наш снизился на 15%, а прибыль на 7,5% ниже, чем в прошлом сезоне. Таким образом, мы должны изменить тактику, которую мы используем в настоящее время. И сфера, на которую нам стоит обратить особое внимание, это логистика и доставка.

— Отправка товара  должна стать дешевле. Транспортные и складские расходы должны быть сокращены. Это главные и самые очевидные вещи, которые необходимо сделать.

— Так как мы не можем влиять на таможенные пошлины, мы должны подумать над тем, что еще мы можем сделать, чтобы уменьшить расходы на логистику.

  • Диалог 5 — Обсуждение будущего сотрудничества

–Hello, Mr. Collins.

-Good morning, Mr. Evans.

-So we’ve met to discuss our future mutual development.

-Yes. Our businesses can produce much more together rather than by themselves. You specialize in marketing and we specialize in producing high-quality goods. That is going to give an amazing synergy.

-I hope it will. Have you seen the contract yet?

-Yes. My lawyers looked it through and I am ready to sign and start working.

-That’s great. So I suggest celebrating such a move in our development. In our company we have a tradition to meet outside the office on a yearly basis. So why don’t we commit this year gathering to our agreement?

-That is a very good idea.

Перевод:

— Здравствуйте, Мистер Коллинз.

— Доброе утро, мистер Эванс.

— Итак, мы встретились, чтобы обсудить наши будущие совместные разработки.

— Да, наши бизнес разработки могут давать гораздо больше вместе, нежели сами по себе. Вы специализируетесь в области маркетинга, а мы специализируемся на производстве высококачественных товаров. Это даст удивительное взаимодействие.

— Я надеюсь, что так и будет. Вы уже видели контракт?

— Да. Мои адвокаты просмотрели его и я готов подписать его и начать работать.

— Замечательно. Поэтому я предлагаю отметить такой шаг в нашем развитии. В нашей компании есть традиция встречаться вне офиса ежегодно. Так почему бы нам не приурочить нынешнюю встречу к нашему соглашению?

— Это очень хорошая идея.

Если вы предпочитаете индивидуальный подход, контроль квалифицированного преподавателя и отслеживание своего прогресса в английском, то советую вам пройти Индивидуальный курс Бизнес английского по Скайп в школе EnglishDom — 20 уроков общения с репетитором, которого вам подберут на вводном занятии, значительно продвинут вас в теме. Ваш первый шаг — записаться на бесплатное вводное занятие.

Ну вот, мои дорогие, вы закрепили все выученные фразы и выражения из бизнес-английского по темам продаж, контрактов и доставок. Конечно, это далеко не все, что существует в английском языке. Поэтому учиться, учиться и снова учиться. А чтобы делать это было легче — подписывайтесь на рассылку моего блога и получайте самые полезные и свежие новости.

А на сегодня все.

Bye!

Источник

Представлен диалог на английском языке с переводом на тему «Деловая встреча (Business Meeting)».

По-английски

Перевод на русский

Mr. Archer: Good afternoon, Mr. Bloom. It’s good to see you again in our conference hall. How are you doing?Г-н Арчер: Добрый день, мистер Арчер. Рад Вас снова видеть в нашем конференц-зале. Как Вы поживаете?Mr: Bloom: Good afternoon, Mr.Archer. I’m fine, thank you. And how are you?Г-н Блум: Добрый день, мистер Арчер. У меня все отлично, спасибо. А как Вы?Mr. Archer: I’m very well. I was hoping we can discuss our latest issue today.Г-н Арчер: У меня все хорошо. Я надеялся, что мы обсудим наш недавний вопрос сегодня.Mr: Bloom: Yes, of course, with pleasure. Let’s get down straight to business.Г-н Блум: Да, конечно, с удовольствием. Давайте перейдем прямо к делу.Mr. Archer: By the way, would you like anything to drink?Г-н Арчер: Кстати, не хотите ли чего-нибудь выпить?Mr: Bloom: I’d like a cup of coffee, please. The flight was rather hectic, so I need an additional boost.Г-н Блум: Я бы хотел чашечку кофе, пожалуйста. Полет был довольно беспокойным и мне не помешало бы взбодриться.Mr. Archer: As soon as we finish the discussion, my driver will take you to your hotel. I hope, you’ll enjoy your stay at San-Fransisco.Г-н Арчер: Как только мы закончим наше обсуждение, мой водитель отвезет вас в отель. Надеюсь, Вам понравится Сан-Франциско.Mr: Bloom: Thank you, Mr. Archer. I appreciate your concern.Г-н Блум: Спасибо, мистер Арчер. Я ценю Вашу заботу.Mr. Archer: So, speaking about the rates for the euro, they seem to be changing every day. That’s why it’s hard to appoint the final price for the goods.Г-н Арчер: Итак, что касается тарифов на евро, кажется они меняются каждый день. Поэтому сложно обозначить финальную цену на товар.Mr: Bloom: I understand that, Mr. Archer. For that reason I’ve asked our accountant to make some corrections. Here is the latest pricelist. Have a look at it, please. If you’d like to make some changes, we’ll gladly consider them.Г-н Блум: Я понимаю это, мистер Арчер. По этой причине я попросил нашего бухгалтера внести некоторые изменения. Вот самый последний список цен. Посмотрите, пожалуйста. Если хотите внести какие-то изменения, мы с удовольствием их рассмотрим.Mr. Archer: Let me see. This price for each box seems to be fair. We are ready to pay the total amount. And, we will also cover all the delivery expenses.Г-н Арчер: Давайте-ка посмотрим. Эта цена за каждую коробку кажется справедливой. Мы готовы выплатить всю стоимость. И мы также покроем все расходы по поставкам.Mr: Bloom: I’m glad you like it. You should also decide which logistic company you want to cooperate with.Г-н Блум: Я рад, что Вам все нравится. Вам также следует решить услугами какой логистической компании Вы хотите воспользоваться.Mr. Archer: That’s not easy to decide, you know. We are getting new offers every day. Do you have any suggestions?Г-н Арчер: Это нелегко решить, знаете ли. Ежедневно, мы получаем новые предложения. У Вас есть какие-то идеи?Mr: Bloom: Yes, we do. We use the services of one company for quite a while and I should say we are fully satisfied with their work.Г-н Блум: Да. Мы пользуемся услугами одной компании на протяжении длительного времени и я должен сказать, что мы абсолютно довольны их работой.Mr. Archer: Could you, please, give me their contact info?Г-н Арчер: Вы не могли бы, пожалуйста, дать мне их контактную информацию?Mr: Bloom: Yes, sure. Here it is.Г-н Блум: Да, конечно. Вот, возьмите.Mr. Archer: Thank you. Is there anything else we should discuss today?Г-н Арчер: Спасибо. Есть ли еще темы, которые нужно сегодня обсудить?Mr: Bloom: Just a couple of more issues. We’ve typed the new conditions of our contract, including the new prices. Can you have a look and make sure everything suits you?Г-н Блум: Есть еще пара вопросов. Мы напечатали новые условия для нашего контракта, включая новую стоимость. Не могли бы Вы взглянуть и убедиться, что Вас все устраивает?Mr. Archer: Let me see. I have no objections. The contract is all the same, just the prices were adjusted. When do you want me to sign it?Г-н Арчер: Давайте посмотрим. Я не имею возражений. Контракт все тот же, только цены были скорректированы. Когда Вы хотите, чтобы я подписал его?Mr: Bloom: Today, if possible. I’m leaving tomorrow, so I need a signed copy of this contract.Г-н Блум: Если это возможно, то сегодня. Я уезжаю завтра и мне нужна подписанная копия этого контракта.Mr. Archer: I see. I’ll sign it a bit later today. I need to show it to my lawyer as well. My secretary will hand it to you personally.Г-н Арчер: Понятно. Я подпишу его чуть позже сегодня. Мне нужно также показать его своему юристу. Мой секретарь передаст его Вам лично.Mr: Bloom: That will do. Thanks for having me at your headquarters. It’s my pleasure to conduct business with you.Г-н Блум: Договорились. Спасибо за то, что приняли меня в своем головном офисе. Мне приятно вести с Вами дела.Mr. Archer: You’re welcome anytime, Mr. Bloom. Have a rest now and enjoy your stay in San-Fransisco.Г-н Арчер: Мы Вам рады в любое время, мистер Блум. А теперь отдыхайте и наслаждайтесь своим визитом в Сан-Франциско.Mr: Bloom: Thank you, Mr. Archer for your hospitality.Г-н Блум: Спасибо, мистер Арчер за Ваше гостеприимство.

Источник

Представлен диалог на английском языке с переводом на тему «Бизнес (Business)».

По-английски

Перевод на русский

(At the airport)(В аэропорту)Secretary: Excuse me, are you Mr. Popov?Секретарь: Простите, это Вы Мистер Попов?Mr. Popov: Yes, I am. I am Ivan Popov from Link Ltd. company.Мистер Попов: Да. Я — Попов Иван, представитель компании Линк Лтд.Secretary: Great! I was sent to meet you. My boss is Boris Reiman and he is waiting for you at the office.Секретарь: Отлично! Меня отправили встретить Вас. Мой босс, Борис Рейман ждет Вас в своем офисе.Mr. Popov: I see. Let’s go then. I don’t want to keep Mr. Reiman waiting.Мистер Попов: Понятно. Тогда, давайте поедем. Не хочу заставлять мистера Реймана ждать.Secretary: How was your flight?Секретарь: Как прошел Ваш полет?Mr. Popov: It was a bit hectic, but all went fine, thank you.Мистер Попов: Было немного беспокойно, но все прошло нормально, спасибо.Secretary: My car is just outside the airport. If you are very tired, I can drive you to the hotel at first.Секретарь: Моя машина стоит прямо рядом с аэропортом. Если Вы сильно устали, я могу Вас отвезти сначала в отель.Mr. Popov: No, not at all. We can go straight to Mr. Reiman’s office. I’m ready to discuss the matter.Мистер Попов: Нет, не стоит. Мы можем ехать прямиком в офис мистера Реймана. Я готов обсудить с ним дела.Secretary: Please, let me help you with your suitcase. Have a seat and make yourself comfortable. We might be driving for about an hour if the traffic is heavy. If not, then it will take about twenty minutes to get to our main quarters.Секретарь: Разрешите, пожалуйста, я помогу Вам с чемоданом. Вы присаживайтесь и устраивайтесь поудобнее. Возможно, мы будет ехать в течение часа, если затруднено движение. Если же нет, то мы доберемся в наше основное отделение примерно за двадцать минут.Mr. Popov: Ok, thank you.Мистер Попов: Хорошо, спасибо.(At the office)(В офисе)Secretary: Mr. Reiman is waiting for you at the conference hall. It’s the second door on the right.Секретарь: Мистер Рейман ждет Вас в конференц-зале. Это вторая дверь направо.Mr. Reiman: Good afternoon, Mr. Popov. It’s good to see you. I hope your journey was informative.Мистер Рейман: Добрый вечер, мистер Попов. Рад Вас видеть. Надеюсь, Ваше путешествие было информативным.Mr. Popov. Good afternoon, Mr. Reiman. Very informative I should say. I have some new details about our future mutual project.Мистер Попов: Добрый вечер, мистер Рейман. Должен признаться очень информативным. У меня есть новые детали по нашему будущему совместному проекту.Mr. Reiman: That’s great! Sit down, please. Let’s discuss the details. Would you like a cup of coffee or tea?Мистер Рейман: Это замечательно! Присаживайтесь, пожалуйста. Давайте обсудим детали. Не хотите чашечку кофе или чая?Mr. Popov: Yes, please. I’ll have some coffee. The flight was uneasy, so I need additional source of energy.Мистер Попов: Да, пожалуйста. Я бы выпил кофе. Перелет бы нелегким и мне не помешал бы дополнительный источник энергии.Mr. Reiman: Lana, could you make hot coffee for Mr. Popov?Мистер Рейман: Лана, не могли бы Вы приготовить горячий кофе для мистера Попова?Secretary: Yes, of course. It will be ready in a few minutes.Секретарь: Да, конечно. Он будет готов через несколько минут.Mr. Reiman: So, did you tell your CEO about the contract?Мистер Рейман: Так Вы доложили о контракте своему генеральному директору?Mr. Popov: Yes, we did discuss the contract and it will be signed next week. He has no objections at all. On the contrary, he is interested in cooperation with your company.Мистер Попов: Да, мы обсудили контракт и он будет подписан на следующей неделе. Он не имеет никаких возражений. Наоборот, он заинтересован в сотрудничестве с Вашей компанией.Mr. Reiman: I’m glad to hear it. We have done all the necessary preparations for your comfortable stay, so anytime you feel tired, my secretary can drive you to the hotel and show you around the town.Мистер Рейман: Рад слышать это. Мы сделали все необходимые приготовления для Вашего комфортного пребывания, поэтому как только Вы устанете, мой секретарь отвезет Вас в отель и покажет Вам город.Mr. Popov: Thank you, Mr. Reiman. That’s very kind of you. I appreciate it. I’d like you to have a look at this price list. If everything is all right, we can sign the contract immediately. If you want to bring in some corrections, I’m ready to consider them.Мистер Попов: Спасибо, мистер Рейман. Очень мило с Вашей стороны. Я ценю это. Я бы хотел, чтобы Вы взглянули на этот прайс-лист. Если все нормально, мы можем подписать этот контракт прямо сейчас. Если захотите внести какие-либо изменения, я готов рассмотреть их.Mr. Reiman: Let’s see. In my opinion, the prices are fair. I’m ready to sign the papers.Мистер Рейман: Давайте посмотрим. На мой взгляд, цены соответствующие. Я готов подписать бумаги.Mr. Popov: Here they are. In a week’s time they will be signed by our party as well. And, now I would like to have some rest. If you don’t mind, I will be heading to the hotel room that you booked for me.Мистер Попов: Вот они. В течение одной недели они будут подписаны и с нашей стороны. А теперь я бы хотел немного отдохнуть. Если Вы не возражаете, я отправлюсь в комнату в отеле, которую Вы для меня забронировали.Mr. Reiman: Of course. I’ll tell my secretary that you are ready to go. I hope to see you tomorrow fresh and rested, Mr. Popov.Мистер Рейман: Да, конечно. Я скажу своему секретарю, что Вы готовы ехать. Надеюсь увидеть Вас завтра свежим и отдохнувшим, мистер Попов.Mr. Popov: Thank you for all your arrangements. See you tomorrow.Мистер Попов: Благодарю за все Ваши приготовления. Увидимся завтра.

Источник

Диалог с переводом по теме — «Бизнес»

Secretary: Excuse me, are you Mr. Popov?

Секретарь: Простите, это Вы Мистер Попов?

Mr. Popov: Yes, I am. I am Ivan Popov from Link Ltd. company.

Мистер Попов: Да. Я — Попов Иван, представитель компании Линк Лтд.

Secretary: Great! I was sent to meet you. My boss is Boris Reiman and he is waiting for you at the office.

Секретарь: Отлично! Меня отправили встретить Вас. Мой босс, Борис Рейман ждет Вас в своем офисе.

Mr. Popov: I see. Let’s go then. I don’t want to keep Mr. Reiman waiting.

Мистер Попов: Понятно. Тогда, давайте поедем. Не хочу заставлять мистера Реймана ждать.

Secretary: How was your flight?

Секретарь: Как прошел Ваш полет?

Mr. Popov: It was a bit hectic, but all went fine, thank you.

Мистер Попов: Было немного беспокойно, но все прошло нормально, спасибо.

Secretary: My car is just outside the airport. If you are very tired, I can drive you to the hotel at first.

Секретарь: Моя машина стоит прямо рядом с аэропортом. Если Вы сильно устали, я могу Вас отвезти сначала в отель.

Mr. Popov: No, not at all. We can go straight to Mr. Reiman’s office. I’m ready to discuss the matter.

Мистер Попов: Нет, не стоит. Мы можем ехать прямиком в офис мистера Реймана. Я готов обсудить с ним дела.

Secretary: Please, let me help you with your suitcase. Have a seat and make yourself comfortable. We might be driving for about an hour if the traffic is heavy. If not, then it will take about twenty minutes to get to our main quarters.

Секретарь: Разрешите, пожалуйста, я помогу Вам с чемоданом. Вы присаживайтесь и устраивайтесь поудобнее. Возможно, мы будет ехать в течение часа, если затруднено движение. Если же нет, то мы доберемся в наше основное отделение примерно за двадцать минут.

Mr. Popov: Ok, thank you.

Мистер Попов: Хорошо, спасибо.

Secretary: Mr. Reiman is waiting for you at the conference hall. It’s the second door on the right.

Секретарь: Мистер Рейман ждет Вас в конференц-зале. Это вторая дверь направо.

Mr. Reiman: Good afternoon, Mr. Popov. It’s good to see you. I hope your journey was informative.

Мистер Рейман: Добрый вечер, мистер Попов. Рад Вас видеть. Надеюсь, Ваше путешествие было информативным.

Mr. Popov. Good afternoon, Mr. Reiman. Very informative I should say. I have some new details about our future mutual project.

Мистер Попов: Добрый вечер, мистер Рейман. Должен признаться очень информативным. У меня есть новые детали по нашему будущему совместному проекту.

Mr. Reiman: That’s great! Sit down, please. Let’s discuss the details. Would you like a cup of coffee or tea?

Мистер Рейман: Это замечательно! Присаживайтесь, пожалуйста. Давайте обсудим детали. Не хотите чашечку кофе или чая?

Mr. Popov: Yes, please. I’ll have some coffee. The flight was uneasy, so I need additional source of energy.

Мистер Попов: Да, пожалуйста. Я бы выпил кофе. Перелет бы нелегким и мне не помешал бы дополнительный источник энергии.

Mr. Reiman: Lana, could you make hot coffee for Mr. Popov?

Мистер Рейман: Лана, не могли бы Вы приготовить горячий кофе для мистера Попова?

Secretary: Yes, of course. It will be ready in a few minutes.

Секретарь: Да, конечно. Он будет готов через несколько минут.

Mr. Reiman: So, did you tell your CEO about the contract?

Мистер Рейман: Так Вы доложили о контракте своему генеральному директору?

Mr. Popov: Yes, we did discuss the contract and it will be signed next week. He has no objections at all. On the contrary, he is interested in cooperation with your company.

Мистер Попов: Да, мы обсудили контракт и он будет подписан на следующей неделе. Он не имеет никаких возражений. Наоборот, он заинтересован в сотрудничестве с Вашей компанией.

Mr. Reiman: I’m glad to hear it. We have done all the necessary preparations for your comfortable stay, so anytime you feel tired, my secretary can drive you to the hotel and show you around the town.

Мистер Рейман: Рад слышать это. Мы сделали все необходимые приготовления для Вашего комфортного пребывания, поэтому как только Вы устанете, мой секретарь отвезет Вас в отель и покажет Вам город.

Mr. Popov: Thank you, Mr. Reiman. That’s very kind of you. I appreciate it. I’d like you to have a look at this price list. If everything is all right, we can sign the contract immediately. If you want to bring in some corrections, I’m ready to consider them.

Мистер Попов: Спасибо, мистер Рейман. Очень мило с Вашей стороны. Я ценю это. Я бы хотел, чтобы Вы взглянули на этот прайс-лист. Если все нормально, мы можем подписать этот контракт прямо сейчас. Если захотите внести какие-либо изменения, я готов рассмотреть их.

Mr. Reiman: Let’s see. In my opinion, the prices are fair. I’m ready to sign the papers.

Мистер Рейман: Давайте посмотрим. На мой взгляд, цены соответствующие. Я готов подписать бумаги.

Mr. Popov: Here they are. In a week’s time they will be signed by our party as well. And, now I would like to have some rest. If you don’t mind, I will be heading to the hotel room that you booked for me.

Мистер Попов: Вот они. В течение одной недели они будут подписаны и с нашей стороны. А теперь я бы хотел немного отдохнуть. Если Вы не возражаете, я отправлюсь в комнату в отеле, которую Вы для меня забронировали.

Mr. Reiman: Of course. I’ll tell my secretary that you are ready to go. I hope to see you tomorrow fresh and rested, Mr. Popov.

Мистер Рейман: Да, конечно. Я скажу своему секретарю, что Вы готовы ехать. Надеюсь увидеть Вас завтра свежим и отдохнувшим, мистер Попов.

Mr. Popov: Thank you for all your arrangements. See you tomorrow.

Мистер Попов: Благодарю за все Ваши приготовления. Увидимся завтра.

Понравилась публикация?

Тогда пожалуйста сделайте следующее:
  1. Поставьте «лайк» под этой записью
  2. Сохраните этот пост себе в социальной сети:
  3. И конечно же, оставьте свой комментарий ниже 🙂

Источник